Kivettem a fejemből egy gömböt
(A Nézőművészeti Kft. előadása)
abszurd zenés kabaré
Danyiil Harmsz írásaiból
Az előadás hossza: kb. 70 perc, szünet nélkül
(A Nézőművészeti Kft. előadása)
abszurd zenés kabaré
Danyiil Harmsz írásaiból
Az előadás hossza: kb. 70 perc, szünet nélkül
Ön egy múltbeli eseményre keresett. Kérjük, válogasson aktuális kínálatunkból a Jegy.hu keresőjében!
Utolsó előadás dátuma: 2018. április 26. csütörtök, 19:00
Fordította: Hetényi Zsuzsa
Közreműködik:
Roszik Hella
Katona László
Darvas Kristóf
Csizmás András
Mezőfi István
Zeneszerző: Darvas Kristóf
Dramaturg: Cseicsner Otília
Jelmezterező: Pirityi Emese
Produkciós vezető: Gyulay Eszter
Rendező: Rusznyák Gábor
Orfeumi hangulatot idéző esténken Szemjon Szemjonovics szemüvegéről éppúgy szó esik, mint az orosz boltokban kapható uborkák méretéről vagy arról, hogy mit tehet a matematikus a fejében található geometriai alakzatokkal.
Danyiil Harmsz – a maga korában progresszívnek számító orosz író-megzenésített szövegei váltakoznak prózai betétekkel, íly módon idézve meg egy furcsa, múlt századi közeget és életérzést.
Darvas Kristóf zenéi a humort és a lírát, a drámaiságot és a melankóliát ötvözik, és ezáltal egy igazán izgalmas időutazást teremtenek. Harmsz történeteinek fájdalmasan abszurd világa még így, közel 90 év távlatából is nagyon közelinek tűnik.
Mozgalmas, pörgős időszak: gőzerővel készül a Fővárosi Nagycirkusz a „Csillagok, égbeli tűk” című előadásra
Az Urban Verbunk legújabb produkciója egy formabontó előadóművészeti koncepción alapuló előadás, amely a magyar néptánc gazdag kulturális örökségére épülve felhívja a figyelmet a jelen égető globális társadalmi kérdéseire úgy, hogy ezzel az európai-és nemzetközi színpadok közönségeinek is vonzó kínálatot teremt.
Szabó Magda a világon a legismertebb modern magyar író, könyveit 43 nyelvre fordították le. Az ajtó című regényét 1987-ben írta. A regényt megjelenése óta közel 40 nyelvre fordították le, alkotóját 2003-ban a francia Femina-díjjal tüntették ki, Szabó István 2012-ben filmet forgatott belőle Helen Mirren főszereplésével. A regényből készített adaptációkat sikerrel játsszák a színházak is. Az ajtó főhősét, Szeredás Emerencet, Júlia utcai otthona egykori bejárónőjéről, Szőke Juliannáról mintázta az író. Egy egyszerű, méltóságát őrző, élete borzalmait magába záró öregasszony és a sikeres művész, Szabados Magda szeretet-küzdelme mitikus mélységet nyer az önostorozó őszinteséggel feltárt történetben. „Én öltem meg Emerencet. Ezen az se módosít, hogy nem elpusztítani akartam, hanem megmenteni” – mondja regénybeli írónő, Szabados Magda. A hétköznapi látás számára meg nem mutatkozó lelki dimenziókat tár fel ez a nyomozás, amit a saját maga ellen indít az írónő és emeli Emerencet az emberi méltóság balladai hősnőjévé.
A legnagyobb slágerek Geszti Péter (és bolygónk) meghatározó korszakaiból, Rap+Az, zene+stand up, vidám időutazás, meglepő fordulatok, korszakos vendégek, és egyedülálló…
Giuseppe Verdi AIDA Opera három részben, négy felvonásban, olasz nyelven, magyar, angol és olasz felirattal
Penelope Skinner A legenda háza (Lyonesse) fordította: Zöldi Gergely
tétel a kosárban
összesen:
Lejárt a vásárlási időkorlát! Kérjük, állítsa össze a kosarát újra!